De Bijbel van Jezus

Genesis 1-13 vertaald vanuit de Septuaginta

Pieter Oussoren

EAN: 9789492183491
Publicatiedatum:  11-02-2017
Formaat: Paperback / softback
Taal: Nederlands
Hoogte: 110mm
Breedte: 190mm
Dikte: 10mm
Gewicht: 104gr
Aantal bladzijden: 96 b.

   Leverbaar


De gangbare Bijbel in de tijd van Jezus was de Griekstalige Septuaginta. In de eeuwen voor Christus is de Hebreeuwse Bijbel vertaald in het Grieks voor gebruik in synagogen buiten het Heilige Land en later ook daarbinnen. Die vertaling kreeg de naam Septuaginta (= zeventig) naar de zeventig vertalers. De Septuaginta werd het 'taalbed' van de Vroege Kerk en het Nieuwe Testament. De apostelen en misschien ook Jezus waren vertrouwd met deze Septuagintavertaling; dat blijkt uit de citaten en verteltrant in het Nieuwe Testament. De Hebreeuwse teksten die de basis vormden voor de Septuaginta zijn verloren gegaan. Hedendaagse vertalingen van de Hebreeuwse Bijbel maken gebruik van de veel jongere 'Masoretische' teksten uit de tiende eeuw na Christus. Er zijn duizenden verschillen tussen de oudere Griekse Septuaginta en de Masoretische teksten,- sommige belangrijk, andere onbeduidend. Pieter Oussoren - de vertaler van de Naardense Bijbel - is begonnen aan een integrale vertaling van de Septuaginta. De Bijbel van Jezus biedt een eerste proeve (Genesis 1-13), afgedrukt naast de vertaling van de Hebreeuwse tekst (uit de Naardense Bijbel) om te kunnen vergelijken. Een inleiding over het belang van de Septuaginta is van de hand van prof. Pieter van der Horst.

    EAN :9789492183491
    Auteur : Pieter Oussoren
    Uitgever :Skandalon Uitgeverij B.V.
    Publicatiedatum :  11-02-2017
    Formaat :Paperback / softback
    Taal :Nederlands
    Hoogte :110mm
    Breedte :190mm
    Dikte :10mm
    Gewicht :104gr
    Voorraad :Beschikbaar
    Aantal bladzijden :96 b.